Ryszard Kapuściński: „Takúto knihu možno napísať len raz za život.“

Ryszard Kapuściński: „Takúto knihu možno napísať len raz za život.“

„V živote možno napísať len jednu takúto knihu. Napísal som ju spôsobom, ktorý sa nedá zopakovať, a ak by som ho zopakoval, bola by to prehra,“ povedal o svojej knižke Cisár Ryszard Kapuściński. Čím je táto kniha výnimočná a neopakovateľná? Čo sa mu podarilo dosiahnuť pri písaní príbehu o etiópskom autokratickom cisárovi Hajle Sillasem?

Ryszard Kapuściński sa rozprával s ľuďmi, ktorí boli cisárovi najbližšie. Boli to jeho spolupracovníci, sluhovia, otvárači dverí. Z ich výpovedí skladá obraz človeka, ktorý vládol svojej zemi tvrdou rukou, no nachádza aj inú jeho tvár – tvár človeka zdeformovaného mocou, ktorý v konečnom dôsledku a s odstupom času často pôsobí komicky.

A ešte jedna mimoriadna vec sa Kapuścińskému podarila v knihe Cisár. Napísal v nej totiž univerzálny príbeh krajiny trpiacej pod totalitnou vládou. Etiópia v knihe Cisár je však najmä nadčasovou metaforou fungovania totalitných štátov po celom svete. Včerajších. Dnešných. A celkom iste aj tých zajtrajších.

Reportér Artur Domosławski o Cisárovi napísal: „Naozaj Kapuściński rozpráva iba o Etiópii? V Maroku zakázali publikovanie Cisára, hoci Kapuścińskému nikdy nenapadlo, že odkazuje aj na tamojšieho kráľa Hasana. Popularitu vo Švajčiarsku získal okrem iného aj preto, že ľudia si všimli podobnosť s hierarchickou organizáciou vo veľkých korporáciách i iných inštitúciách. Vo Veľkej Británii zas čitatelia našli v Cisárovi analógiu s tvrdou politikou Margaret Thatcherovej.“

V Poľsku vyšiel Kapuścińského Cisár vo viac ako dvadsiatich vydaniach a v ankete The New York Public Library sa ocitol medzi 150 najdôležitejšími knihami 20. storočia. Sme radi, že práve vďaka Absyntu sa kniha objaví po prvý raz aj v slovenčine. Ručíme za to, že nestratila nič zo svojej aktuálnosti.